۲۳ شهریور ۱۳۸۹

این فقط یک پیش‌پرده بود

جایی که کتاب‌ها را آتش می‌زنند٬ نهایتا انسان‌ها را نیز می‌سوزانند.










این جمله‌ی طلایی از هاینریش هاینه  است که در آن به عنوان سخنی پیشگویانه در باره کتاب‌سوزان سال ۱۹۳۳ در آلمان نازی نگریسته می‌شود.















هاینه در تراژدی «المنصور» (تاریخ انتشار ۱۸۲۳) به سوزاندن قرآن در خلال تسخیر گرانادای اسپانیا توسط سرداران مسیحی تحت فرمان اسقف اعظم انگیزاسیون ماتئو خیمنس می‌پردازد.
نقل قول بالا از گفتگوی شخصی است به نام المنصور با مسلمان دیگری به نام حسن که مستأصلانه علیه اشغال‌گری مسیحی می‌جنگد.
المنصور:
می‌شنویم که خیمنس مخوف
در میان بازار گرانادا
(زبان در دهانم می‌خشکد)
قرآن را
به میان شعله‌های آتش افکنده است.

حسن:
این فقط یک پیش‌پرده بود.
جایی که کتاب‌ها را آتش می‌زنند٬
نهایتا انسان‌ها را نیز می‌سوزانند.
(نقل از ویکیپدیا +)
۲۳شهریور۸۹

پ.ن.:
برای برگردان واژه آلمانی «Vorspiel» کلمه فارسی «پیش‌پرده» را به کار بردم٬ که اگر سروکار ما با یک متن امروزی می‌بود٬ اشکالی نمی‌داشت٬ اما تراژدی المنصور در قرن نوزدهم نوشته شده است. برگردان لفظی «Vorspiel» به فارسی «پیش‌بازی» (چیزی نزدیک به «دست‌گرمی») می‌شود. به هرحال به نظرم ترجمه مناسب این واژه در نوشته هاینه «مقدمه» است: این فقط یک مقدمه بود/ یا: این مقدمه‌ای بیش نبود ...